Contextualization may be one of the mast important issues in
mission today. Unlike the “Death of God” movement in theology,
contextualization is no mere missiological fad that will fade when another “hot
topic” catches our attention. Concern
over issues of contextualization has been a part of the Christian church from
its inception, even though the vocabulary of contextualization dates back only
to the early 1970s. It is a perennial challenge—one that Christians have faced
every time they have communicated the Gospel across language and cultural
boundaries. The church has struggled with this problem through the ages as it
has evolved from one era to another.
Essentially, contextualization is concerned with how the Gospel and
culture relate to one another across geographic space and down through time.
Contextualization captures in method and perspective the challenge
of relating the Gospel to culture. In this sense the concern of contextualization
is ancient—going back to the early church as it struggled to break loose from
its Jewish cultural trappings and enter the Greco-Roman world of the Gentiles.
At the same time, it is something new. Ever since the word emerged in the
1970s, there has been almost an explosion of writing, thinking, and talking
about contextualization.[1]
Contextualization is part of an evolving stream of thought that
relates the Gospel and church to a local context. In the past we have used
words such as “adaptation,” “accommodation,” and “indigenization” to describe
this relationship between Gospel, church, and culture, but “contextualization,”
introduced in 1971,and a companion term “inculturation” that emerged in the
literature in 1974, are deeper, more dynamic, and more adequate terms to
describe what we are about in mission today.[2] So
I believe we are making some progress in our understanding of the relationship
between Gospel, church, and culture, but we have a long way to go in everyday
practice.
Contextualization is not something we pursue motivated by an
agenda of pragmatic efficiency.[3]
Rather, it must be followed because of our faithfulness to God, who sent God’s
son as a servant to die so that we all may live. As Peter Schineller says, “We
have the obligation to search continually for ways in which the good news can
be more deeply lived, celebrated and shared.”[4]
In this essay I will discuss three functions of contextualization
in mission today. I will then look at the gap that exists between the theory
and the practice of contextualization, and then I will discuss two areas of
resistance to contextualization.
This story of my Thai student sets the stage for discussing the
first function of contextualization in mission. Contextualization attempts to
communicate the Gospel in word and deed and to establish the church in ways
that make sense to people within their local cultural context, presenting
Christianity in such a way that it meets people’s deepest needs and penetrates
their worldview, thus allowing them to follow Christ and remain within their
own culture.
This function seems at first to be self-evident, but it is clear
we have not always done mission in this mode. Why, then, this sudden burst of
energy and excitement, at least in the academy, about this notion of contextualization?
I believe the answer lies partly in the postcolonial discovery that much of our
understanding and practice of faith has been shaped by our own culture and
context, and yet we often assumed that our culturally conditioned
interpretation of the Gospel was the Gospel. We are now beginning to realize
that we have often confused the two and have inadvertently equated our
culturally conditioned versions of the Gospel with the kingdom of God.
As we have become more critical in a postmodern world, we have
discovered how urgent the task of contextualization is everywhere in the world,
including—or should I say especially—in North America. An example of
contextualization is the Willow Creek Community Church in suburban Chicago,
Illinois, which discovered the need to contextualize the Gospel and the church
in order to reach a particular subculture of American society in this location.[5]
My concern over why the mission of the church so often required
people to abandon their culture is the main reason I trained as an
anthropologist in preparation for cross-cultural ministry. I initially expected
my research and ministry in Melanesia to help primarily expatriate missionaries
figure out the complex and diverse Melanesian cultural context. But it did not
take me long to discover that when I talked about contextualization with
Melanesians, they became very excited about the possibility of being Christian
and Melanesian without first having to become Australian, German, American, or
whatever the cultural origin was of the missionaries with whom they identified.
On a furlough assignment I remember sharing with churches in the
United States about my mission work in Melanesia and driving home the idea that
my work was not to encourage Melanesian Christians to become like Americans but
rather to enable Melanesians to become better Melanesians by becoming
Christian. This was a brand new idea for many congregations with whom I spoke.
I remember the enthusiasm of one elderly parishioner when she asked, “Did you
invent this way of missionary work? I’ve never heard anyone talk like this.”
“No,” I replied, “I can’t take credit for it. It’s not my invention.” Being a
good Methodist, she figured this must have been John Wesley’s invention. And
although he was certainly on target, credit for this approach to mission must
go back to the early church as it broke free from its Jewish cultural trappings
and made the important decision at the Jerusalem Council that one could follow
Christ without first becoming culturally a Jew (Acts 15).
Present-day discussions of contextualization are getting us back
in touch with this principle, for at nearly every era of the church’s history,
Christians have had to relearn this important principle. Contextualization is a
fine balancing act between necessary involvement_in the culture, being in the
situation, and also maintaining an outside, critical perspective that is also
needed. In anthropology, we would call this holding in tension emic and etic
perspectives—the insider’s deep understanding with the outsider’s critique.
Another function of contextualization in mission is to
offend—but only for the right reasons, not the wrong ones. Good
contextualization offends people for the right reasons. Bad contextualization,
or the lack of it altogether, offends them for the wrong reasons. When the
Gospel is presented in word and deed, and the fellowship of believers we call
the church is organized along appropriate cultural patterns, then people will
more likely be confronted with the offense of the Gospel, exposing their own
sinfulness and the tendency toward evil, oppressive structures and behavior
patterns within their culture. It could certainly be argued that the genius of
the Wesleyan revival in eighteenth-century England was precisely that through
preaching, music, and social organization in a society undergoing rapid and
significant social and economic change, John and Charles Wesley contextualized
Christianity so well that the power of the Gospel transformed personal lives
and reformed a nation.[6]
Andrew Walls said it so clearly years ago in contrasting the
indigenizing and the pilgrim principles, which we must always strive to hold in
balance. He notes:
Along with the indigenising principle which makes his faith a place to
feel at home, the Christian inherits the pilgrim principle, which whispers to
him that he has no abiding city and warns him that to be faithful to Christ
will put him out of step with his society; for that society never existed, in
East or West, ancient time or modern, which could absorb the word of Christ
painlessly into its system. Jesus within Jewish culture, Paul within
Hellenistic culture, take it for granted that there will be rubs and
friction—not from the adoption of a new culture, but from the transformation of
the mind towards that of Christ.[7]
Unfortunately, when Christianity is not contextualized or is
contextualized poorly, then people are culturally offended, turned off to
inquiring more about who Jesus is, or view missionaries and their small band of
converts with suspicion as cultural misfits and aliens. When people are
offended for the wrong reason, the
garment of Christianity gets stamped with the label “Made in America and Proud
of It,” and so it is easily dismissed as a “foreign religion” and hence
irrelevant to their culture. When this
happens, potential converts never experience the offense of the Gospel because
they have first encountered the cultural offense of the missionary or Westernized
Christians.
Contextualization need not
prohibit the prophetic role in mission as some fear it will. Paul Hiebert’s
landmark article “Critical Contextualization” is a wonderful tool for applying
this prophetic dimension and critiquing function of contextualization.[8]
A third function of
contextualization in mission is to develop contextualized expressions of the
Gospel so that the Gospel itself will understood in ways the universal church
has neither experienced nor understood before, thus expanding our understanding
of the kingdom of God. In this sense contextualization is a form of mission
in reverse, where we will learn from other cultures how to be more Christian in
our own context.
This is an important
function of contextualization in mission because it connects the particular
with the universal. The challenge is creating a community that is both
Christian and true to its own cultural heritage. Peter Schineller points out in
addition that “every local Christian community must maintain its link with other
communities in the present around the world, and with communities of the past,
through an understanding of Christian tradition.”[9]
I have experienced this connection
many times where two Christians from very different cultures have much more in
common than do their respective cultures. This is because the common bond that
unites them and bridges the chasm created by language and cultural differences
is the Holy Spirit, who knows no boundaries of race, class, gender, or social
location.
Encounters with Christians
from other cultural context expand our understanding of God, for no longer are
we satisfied with our own limited perception and experience. For example, I
learned very little about the church functioning as a community and body of
believers growing up in the United States, where faith is so privatized and
individual. I had to learn this important biblical principle of the community
nature of the church from living with Christians in a Melanesian village.
Contextualization therefore, forces us to have a wider loyalty that
“corresponds to an enlarged and more adequate view of God as the God of all
persons, male and female, and as a God who especially hears the cry of the
poor. God can no longer simply be the god of myself, my family, my community,
my nation; such a god is ultimately an idol or false god, one made according to
my narrow and limited image and perspective.”[10]
In this sense the
anthropologists are correct—human beings have a tendency to create God in their
own image, but we must always counter this observation with the biblical view
that God has created all human beings in God’s image. Stretching our
understanding of God through contextualization will enable us to gain insights
from around the world, which we need to inform each other and certainly the
church in North America. From Asia we can learn more about the mystery and
transcendence of God; from Oceania we can recover the notion of the body of
Christ as community; from Africa we can discover the nature of celebration and
the healing power of the church; and from Latin America we are learning about
the role of the church in the work for justice.
In his well-known book The Primal Vision (1963), which
reflects on his study of the growth of the church in Buganda, John V. Taylor
helps us realize the value of learning from and listening to other voices of
Christian faith. He notes:
The question is, rather, whether in
Buganda, and elsewhere in Africa, the Church will be enabled by God’s grace to
discover a new synthesis between a saving Gospel and a total, unbroken unity of
society. For there are many who feel that the spiritual sickness of the West,
which reveals itself in the divorce of the sacred from the secular, of the
cerebral from the instinctive, and in the loneliness and homelessness of
individualism, may be healed through a recovery of the wisdom which Africa has
not yet thrown away. The world church awaits something new out of Africa. The church
in Buganda, and in many other parts of the continent, by obedient response to
God’s calling, for all its sinfulness and bewilderment, may yet become the
agent through whom the Holy Spirit will teach his people everywhere how to be
in Christ without ceasing to be involved in mankind.”[11]
When I think about this function of contextualization in expanding
the universal church’s understanding of God, I am reminded of the picture we
are given in Revelation 7:9 of people from every ethnolinguistic group surrounding
the throne of God, not worshiping God in English, or even English as a second
language, but in their own language shaped by their own worldview and culture.
We can count on hearing about 6,280 languages. The view we get of the kingdom
is a multicultural view, not one of ethnic uniformity. One of the things we
admire most about the Gospel is its ability to speak within the worldview of
every culture. To me, this feature is the empirical proof of the Gospel’s
authenticity.
Perhaps one of the most important functions of contextualization
in mission is to remind us that we do not have a privileged position when it
comes to understanding and practicing Christianity. It cannot be the exclusive
property of any one culture, for it refuses to be culture bound; it continually
bursts free from the chains of bondage to cultural tradition. Kosuke Oyama
reminded us that there is “no handle” on the cross[12],
and Lamin Sanneh has persuasively argued that Christianity demands to be
“translated” from one cultural context to another.[13]
Recently I had breakfast with the president of a large Protestant
denominational mission board in the United States. In our conversation he said,
“I have come to realize that the cutting edge of missiology and our most urgent
need in mission today is contextualization. Unless we present the Gospel
locally in ways that connect to people’s language, culture, and worldview, we
will fail in our efforts at world evangelization.” I nodded my head in hearty agreement,
cheered him on, and affirmed his insight. I said that this approach to
cross-cultural ministry represented the best thinking in missiology today and
was clearly anchored in the biblical model of our Lord in his incarnation. But
then this mission executive went on to say, “The problem I face in trying to
move our mission toward a more contextualized approach is that I am held
accountable to a board of trustees, and they don’t understand anything about
contextualization. They are interested only in extending our denomination
across the face of the globe, sincerely believing that this is the best way to
win the world for Christ.” It was obvious that he was stuck between a
theological rock and an ecclesiastical hard place. I urged him to push ahead in
leading his mission to become more contextualized in its approach. With
confidence, I boldly stated that if his mission chose the contextualization
route, in the end they would have more churches planted and connected to their
denomination than if they continued in their present noncontextual approach,
even though these churches wouldn’t necessarily resemble the same kinds of
churches his board of trustee members attended every Sunday.
This conversation illustrates the fact that there still remains an
enormous gulf between the models of contextualization that we missiologists
discuss and teach in our seminary classes and the practice of contextualized
mission by North American and European missionaries, both Protestant and Roman
Catholic. Contextualization and
denominational extension are two very different agendas, but if most of us are
committed intellectually to the former, we frequently draw our paycheck from
the later, and this creates the problem. It must also be noted that this is not
just a problem for Western missionaries. For example, Korean missionaries, as
well as other non-Western missionaries, have the same struggle of disentangling
their culture from their understanding and practice of Christianity.[14]
Another illustration of this tension between contextualization and
denominational extension comes from my mission work in Melanesia. I was asked
to lead a weeklong workshop on Melanesian culture and religion for Catholic
missionaries working in the southern highlands of Papua New Guinea. They were wanting
to pioneer a new pastoral approach called Basic Christian Communities. As we
know, this concept originated in Latin America, and for this Catholic order it
had spread to Tanzania and was now being brought to Papua New Guinea. As an
anthropologist, I led them through the process of understanding the social
structures, economic patterns, values, and worldviews of Melanesian
communities. We had a wonderful week together as we got deeper into
understanding things Melanesian. Then we came to the final session. I recalled
how we had discussed in great detail the nature of basic Melanesian
communities, and I suggested that if they would begin their new pastoral
approach in this Melanesian context and let it take on a Melanesian face and be
expressed in Melanesian ways, and if they would infuse this Melanesian world
with Gospel values, then their pastoral plan, I predicted, would be successful.
These basic Christian communities would be both Melanesian and Christian.
“But,” I warned them, “if you approach these communities with a prepackaged
plan and lay that heavy burden on the shoulders of these Melanesian
communities, I fear your approach will fail, because it will not be rooted in
Melanesian soil.”
A veteran missioner at the back of the room jumped up and, with
anger in his voice, said, ‘Now you have gone too far! We are here first as—(and
he named his order), and there are certain distinctive features of our Catholic
order on which we must insist. We cannot forfeit those in order to adapt to the
Melanesian context.”
My heart sank and my blood pressure rose. After pouring myself out
for a week to help them understand how these communities could be both
Christian and Melanesian, they still did not get it. They were fearful that
contextualization would lead to at best a weak church or at worst to
syncretism. In fact, it is just the opposite. When we fail to contextualize, we
run a much greater risk of establishing weak churches, whose members will turn
to non-Christian syncretistic explanations, follow nonbiblical lifestyles, and
engage in magical rituals. This is because a noncontextualized Christianity
seldom engages people at the level of their deepest needs and aspirations and
so we end up with what Jesuit Jaime Bulatao in the Philippines calls a
“split-level” Christianity.[15]
But the news on the
contextualization front is not all bad. In fact, there is a lot of good news.
We have made some progress.[16]
Where has it been? In worship styles? church social organization
and structures? in contextual theology? We can celebrate the incremental
progress that has occurred over the past twenty-five years, but there is still
a gap—and at times an enormous gap—between our scholarly books and articles on
models of contextualization that we write to one another and the actual
practice around the world, where in far too many corners of the globe,
Christianity is still identified as a Western religion and in where for various
reasons people have missed the universal appeal of Jesus.
There are notable
exceptions, but they tend to occur in places where Western missionaries or
Western-trained national church leaders are not in control. In fact, if we look
around the world to see what has happened in the past twenty-five years since
the terms “contextualization” and “inculturation” came into missiological
discussions, we will discover that some of the arguments about contextualization
have passed us by as the Christian church’s center of gravity has shifted from
the North and West to the South and East.[17]
A notable exception to
this lack of contextualization are some of the African Independent Churches.[18] The
documentary film Rise Up and Walk profiles five of these churches, and
it knocks the theological and ecclesiastical socks off my students every time I
show it. Ecclesiastical hegemony—a carryover from colonial and political
domination, and a close cousin of economic domination today—is one of the major
obstacles to contextualization. Let me illustrate what I mean.
A friend of mine in a
school that was about to introduce a Ph.D. program in intercultural studies
complained that such a program was not needed. His reasoning was that
non-Western church leaders who would be attracted to the program would be
people who already understood their culture and context. He mused, “What could
they possibly learn from a Ph.D. in intercultural studies that they don’t
already know because they were born in a non-Western context? What they really
need,” he argued, “is a Ph.D. in systematic theology and biblical studies so
that they can return to their countries and teach and preach the truth”—which
to him meant his particular denominational theological system.
Little does my systematic theologian colleague
realize that until non-Western Christians learn how to exegete their own
cultural context as well as they exegete the biblical text, no number of Ph.D.
students trained in standard Western theological and biblical studies will
automatically enable and encourage church leaders to plant and grow indigenous,
contextualized, churches.
What are the points of resistance to contextualization? I limit my
discussion to two primary sources. One source of resistance comes from the
mission-sending organizations themselves. I have often observed the enthusiasm
with which missionary candidates train for cross-cultural ministry. It is
thrilling to see them acquire skills to begin distinguishing the universalizing
Gospel from their parochial culture. They come to realize the value of their
cross-cultural training and the need to express the Gospel in ways that are
appropriate to the local context of their host’s society. But then they arrive
in their host country and are sometimes surprised, and certainly disappointed,
when they discover that their mission organization is very intent on
reproducing the church “over there” to look like the church back home. I have observed
that this problem occurs equally with independent “faith missions,”
denominational mission boards, and Catholic mission orders. In other words, we
are all guilty.
The first point of resistance to contextualization often comes
from mission executives and denominational leaders, who frequently do not think
missiologically about these issues. They nevertheless hold positions of power
and influence that shape the patterns of mission work.
The second source of resistance to contextualization, and
sometimes the dominant one, comes from the leaders of the very churches the
missions created several generations previously. This resistance can certainly
catch new missionaries by surprise. They wonder, “Why would these people be so
hesitant and cautious about connecting the Gospel to their own context in ways
that are both relevant and challenging?” I believe the primary cause is that as
non-Western Christians have learned a non-contextualized Christianity from
their missionary teachers and have adopted it at a formal, behavioral level, it
still has not yet penetrated the deeper levels of their worldview. It has not
connected with their social structure or addressed the critical questions
arising from their political and economic situations. When this happens, after
several generations it is not unusual for the church to be plagued with
nominalism. But there is security in familiar ways of doing things, and so any
newfangled talk about contextualization can be both frightening and
threatening, especially to those persons who are in positions of power.
I believe the only way through this maze is to discover the tools
and perspectives of contextualization and then have the courage to implement
them. We must work at closing the gap between our discussions about contextualization,
the training of cross-cultural witnesses and church leaders, and their actual
practice of contextualization around the world.
Why, for example, does Christianity continue to be viewed as a
foreign religion in much of Asia and Southeast Asia? The answer? Because
frequently that is how it is practiced. For example, in China before 1949 there
were about 10,000 missionaries and 1.5 million Christians. A common phrase at
the time was, “One more Christian, one less Chinese,” or “Gain a convert, lose a
citizen.” A common, if not implicit, perception for both missionaries and
Chinese was that one could not follow Christ without becoming Westernized in
the process. This is the old Judaizer problem in a new guise. Then Mao Tse-tung
came to power, and the Western missionaries were forced to leave China. And many thought the church would now die
without their presence. But it didn’t. In fact it has flourished, with a rough
estimate of 30-40 million Christians today. Now what is the missiological
lesson to be learned here? Kick out the missionaries and the church grows?
Perhaps, but I do not think so.
The lesson to be learned is that the Chinese discovered that the
Gospel could be contextualized in their own contemporary Chinese experience, as
oppressive as it often was. They discovered that they could follow Jesus and
remain Chinese. In other words, they discovered the important principle
hammered out in the Jerusalem Council as recorded in Acts 15. Gentiles did not
have to become Jews culturally in order to follow Christ. And Chinese do not
have to become Westernized, acquiring white, middle-class values to be
Christian. One of the most precious items out of China that I have held in my
hands is a two-inch-thick Chinese hymnal printed on thin rice paper, containing
1,000 hymns—all created during the turbulent period following 1949. It is a
beautiful symbol and vivid reminder of the importance and fruit of
contextualization.
Although we can see the obvious need for contextualization, the
actual practice of it is not easy. Blinded by our own ethnocentrism and
ecclesiastical hegemony, we find it is very difficult to cultivate the art of
listening and learning from those different from ourselves. But in a spirit of
humility this is a fundamental requirement for contextualization.
The challenge that contextualization brings to us is, How do we
carry out the Great Commission and live out the Great Commandment in a world of
cultural diversity with a Gospel that is both truly Christian in content and
culturally significant in form?
The function of contextualization in mission leaves us with three
challenges:
1. Contextualization
changes and transforms the context— this is the prophetic challenge.
2. Contextualization
expands our understanding of the Gospel because we now see the Gospel through a
different cultural lens—this is the hermeneutic challenge.
3. Contextualization
changes the missionaries because they will not be the same once they have
become part of the body of Christ in a context different from their own—this is
the personal challenge.
In
our discussion and practice of contextualization, we must take our cues from
the incarnation. In the same wav that Jesus emptied himself and dwelt among us,
we must be willing to do likewise as we enter another culture with the Gospel.
The incarnation is our model for contextualization, for as J. D. Gordon once
said, “Jesus is God spelled out in language human beings can understand”—I
would add, “in every culture, in every context.”
[1] See, for
example, Charles R. Taber, “Contextualization,” in Exploring Church Growth, ed. Wilbert R. Shenk (Grand Rapids: Eerdmans, 1983), pp. 117-31;
Harvie M. Conn, “Contextualization: Where Do We Begin?” in Evangelism and Liveration, ed. Carl Armerding (Nutley, N.J.:
Presbyterian & Reformed, 1977); Dean S. Gilliland, ed., The Word Among Us: Contextualizing Theology
for Mission Today (Dallas: Word
Publising, 1989); Robert J. Schreiter, Constructing Local Theologies
(Mayknoll, N.Y.: Orbis Books, 1985); Stephen B. Bevans, Models of Contextual Theology (Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1992);
Justin S. Ukpong, “What Is Contextualization?” Neue Zeitschrift furMissionswissenschaft 43, no.3 (1987):161-68, and “Contextualization: A Historical Survey,” African Ecclesial Review 29, no. 5 (October 1987): 278-86. For a conservative evangelical perspective,
see Bruce C. E. Fleming, Contextualization
of Theology: An Evangelical Assessment (Pasadena, Calif.: William Carey Library, 1980); David J. Hesselgrave
and Edward Rommen, Contextualization:
Meanings, Methods, and Models
(Grand Rapids: Baker, 1989).
[2] The term “inculturation” first appeared in Roman Catholic circles in item 12 in the Final Statement of the First Plenary Assembly of the Fedeation of Asian Bishops’ Conference (Taipei, April 22-27,1974), where the Asian bishops noted, “The local church is a church incarnate in a people, a church indigenous and inculturated” (His Gospel to Our Peoples, vol. 2 [Manila: Cardinal Bea Institute, 1976],p.332). The Society of Jesus at their Thirty-Second General Congregation in late 1974 to early 1975 focused on fostering the task of the inculturation of Christianity. For a history of the term, see Gerald A. Arbuckle, “Inculturation and Evangelisation: Realism or Romanticism?” in Missionaries, Anthropologists, and Cultural Change, ed. Darrell L. Whiteman, Studies in Third World Societies No. 25 (1985), pp. 171-214; Ary A. Roest-Crollius, S.J., “What Is New About Inculturation?” Gregorianum 59, no. 4 (1978): 721-38, and also his article on inculturation in Dizionario di missiologia (Bologna: Edizioni Dehoniane, 1993), pp. 281-86. See also Peter Schineller, S.J., A Handbook on Inculturation (New Youk: Paulist Press, 1990). The fullest treatment of the term to date is Aylward Shorter, Toward a Theology of Inculturation (Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1992).
[3] For a discussion of contextualization as a method in contrast to church growth strategy, see Taber, “Contextualization.”
[4] Schineller, Handbook on Inculturation, p. 3.
[5] See George Hunter’s discussion of the Willow Creek Community Church in Church for the Unchurched (Nashville: Abingdon Press, 1996).
[6] See J. Wesley Bready’s classic study England: Before and After Wesley; the Evangelical Revival and Social Reform (London: Hodder & Stoughton, 1938). Cf. Leon O. Hynson, To Reform the Nation (Grand Rapids: Zondervan/Francis Asbury Press, 1984).
[7] Andrew Walls, “The Gospel as the Prisoner and Liberator of Culture,” Missionalia 10, no. 3 (November 1982): 98-99.
[8] Paul Hiebert, “Critical Contextualization,” Internation Bulletin of Missionary Research 11, no. 3 (July 1987): 104-12.
[9] Schineller, Handbook on Inculturation, p. 72.
[10] Ibid., p. 116.
[11] John V. Taylor, The Primal Vision: Christian Presence amid African Religion (London: SCM Press, 1963), p. 108.
[12] Kosuke Koyama, No Handle on the Cross (Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1977).
[13] Lamin Sanneh, Translating the Message: The Missionary Impact on Culture (Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1989).
[14] Two recent doctoral dissertations attempt to close the gap between theory and practive. See Tereso C. Casino, “The Text in Context: An Evangelical Approach to the Foundations of Contextualization” (Ph.D.diss., Asia Center for Theological Studies and Mission, Seoul, 1996); Hyun Mo Lee, “A Missiological Appraisal of the Korean Church in Light of Theological Contextualization” (Ph.D.diss., South-western Baptist Theological Seminary, Fort Worth, Tex., 1992).
[15] Jaime Bulatao, S.J., Split-Level Christianity (Manila: Ateneo de Manila Univ., 1966).
[16] Discussion of inculturation (contextualization) at the grassroots level in South Africa has been the subject of articles and letters in Challenge: Church and People, published by Contextual Publications, Johannesburg. See no. 26 (November 1994), no.28 (February/March 1995), no.30(June/July 1995), no.32(October/November 1995), and no. 34 (February/March 1996). A very practical guide to contextualization (inculturation) is Gerald A. Arbuckle, Earthing the Gospel: An Inculturation Handbook for Pastoral Workers (London: Geoffrey Chapman; Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1990). See also Schineller, Handbook on Inculturation.
[17] See, for example, Walbert Buehlmann, The Coming of the Third Church (Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1978).
[18] See David B. Barrett, Schism and Renewal in Africa (Nairobi: Oxford Univ. Press, 1968); Harold Turner, History of an African Independent Church: Church of the Lord (Aladura), 2 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1967), and Bibliography of New Religious Movements in Primal Societies: Vol. 1, Black Africa (Boston: G.K. Hall, 1977); M. L. Daneel, Old and New in Southern Shona Independent Churches, 3 vols. (vols. 1-2, The Hague: Mouton, 1971-74; vol. 3, Gweru, Zimbabwe: Mambo Press, 1988).